Čtenářská gramotnost - Čtenářská gramotnost: Motto

Vize odborného panlu ČG

"... Když přemýšlím o době, kdy jsem byl jako školní dítě nucen číst jedno Lu Sünovo dílo za druhým, napadá mne několik věcí. Jednak se domnívám, že Lu Sünovy knihy vůbec nepatří do ruky dětem. Měli by je číst zralí a citliví dospělí čtenáři. Věřím také, že někdy si k sobě čtenář a spisovatel musí najít cestu, vyčkat té správné příležitosti. Po skončení Kulturní revoluce jsem přečetl mnoho jiných autorů, významná světová díla i kousky sporné kvality. Když mě četba netěšila, nevadilo mi knihu prostě načas odložit, abych si dotyčného autora neznechutil. Jenže zrovna Lu Süna nebylo možno během Kulturní revoluce odložit, nutili mi ho číst znova a znova, jeden text za druhým, takže se z něj stal jeden jediný spisovatel v mém životě, kterého jsem vůbec neměl rád. Když se jméno spisovatele využije k vytvoření obchodní značky, spisovateli to velmi ublíží.

Po přednášce v Oslu za mnou přišel profesor historie Harald Bøckman z tamní univerzity a řekl mi: 'No jen si nemyslete, já v dětství nesnášel Ibsena zrovna jako vy Lu Süna.'" Jü Chua. Čína v deseti slovech.

Autor mnoha knih přeložených do 80 jazyků nabádá, abychom děti četbou nedusili. Jediným oprávněním učitele předložit žákům (podle něj) hodnotnou četbu je, že se takovou četbou mohou něco pro ně hodnotného naučit. O hodnotě četby se s dětmi bavme jako rovní s rovnými. Jejich perspektiva je jejich, je stejně oprávněná jako ta naše "zralá".